那三位优秀士人,分别是:徐光启、李之藻和杨廷筠。

耶稣会争论是否该用上帝、天主时,还特地询问他们三人的意见。结果,徐光启三人全部支持,并且认为儒家经书里的上帝,就是西方的那位上帝。

班安德头疼不已,再度打断:“两位,先说回正题。是否应该销毁以前的传教书籍?”

“这不是我们能决定的,必须先请示罗马教廷。”

“别说请示罗马教廷,恐怕还没坐船到广州,中国官员就要来强行销毁了。”

“我认为不能激怒中国皇帝,我们一边暂时妥协,一边派人回罗马请示教皇。”

“就不该用上帝和天主,这是对神的亵渎!”

“……”

参加会议的传教士顿时吵起来,别看只是翻译名称问题,却触及了耶教的核心!

耶教主神是否三位一体,在欧洲争吵数百年,引发了无数次战争。而是否翻译成天主、上帝,其敏感性不亚于三位一体,历史上同样争执了两百年,耶教在中国的几大传教组织,互相争斗打出了狗脑子。